今天是:    天氣:
外事活動
當前位置:首頁 > 動態資訊 > 外事活動

中蒙文化交流再添合作成果

來源:中國文化譯研網   2018-12-11 16:37:00
字體:[| | ]     分享到

  12月10日,由蒙古國駐華使館、中國文化譯研網(CCTSS)、蒙古NEPKO出版社、蒙古光明出版社、CCTSS蒙語專家委員會共同主辦的“CCTSS中蒙國際出版交流平臺暨中蒙文化互譯工作坊成立揭牌儀式與合作項目簽約儀式”在蒙古駐華使館成功舉行。

  

  蒙古駐華大使丹巴·岡呼雅格,蒙古光明出版社社長、著名漢學家與翻譯家德·寶力德巴特爾,蒙古NEPKO出版社社長TSENDDOO BYAMBAJAV,北京語言大學教授、中國文化譯研網國家工程負責人徐寶鋒,中國文化譯研網出版顧問王晉燕,社科文獻出版社、中國少年兒童新聞出版總社和浙江教育出版社相關負責人等出席了本次活動。活動由CCTSS蒙古語專家委員會秘書長察格德爾蘇榮主持。

  

  揭牌儀式上,徐寶鋒教授向德·寶力德巴特爾授聘任書,聘請德·寶力德巴特爾為中蒙文化互譯工作坊首席翻譯家。簽約儀式中,社科文獻出版社、浙江教育出版社、中國少年兒童出版社分別與中國文化譯研網和蒙古Nepko出版社簽署了《中國夢與中國道路》《中國舞蹈史》《中國共產黨一路走來》等8部作品的蒙語版合作出版協議。

  

  

  據了解,為促進中蒙兩國圖書和文學作品翻譯和出版的可持續發展,加強中蒙文化互譯領域的深度合作,務實推進兩國在出版和翻譯領域的溝通與合作交流,推動中蒙互譯工程的建設,中國文化譯研網聯合蒙古NEPKO出版社等蒙古出版機構共同發起設立“CCTSS中蒙國際出版交流平臺”和“中蒙文化互譯工作坊”。

  在該平臺下,蒙古NEPKO出版社和光明出版社將授權中國文化譯研網(CCTSS)獨家代理其在華全部業務,CCTSS委托中蒙文化互譯工坊開展中蒙文化交流各領域的翻譯服務。中蒙文化互譯工作坊將為兩國圖書和作品的互譯提供優勢和權威的翻譯服務,并致力于中蒙兩國翻譯人才的培養和中蒙雙語翻譯的學術交流。

  

  NEPKO出版社是蒙古知名出版社,曾出版過《甄嬛傳》等作品。光明出版社由蒙古著名漢學家德·寶力德巴特爾先生創辦,曾出版過《三國演義》《水滸傳》《西游記》《狼圖騰》等文學作品。2015年,在蒙古駐華使館的協助下,蒙古NEPKO等多家出版社與中國文化譯研網(CCTSS)建立了友好的合作關系,達成了包括《甄嬛傳》《茶的故事》《狼王夢》等圖書項目在內的翻譯出版合作。

  參加活動中雙方代表均表示,中蒙兩國山水相連,感情深厚,明年是中蒙兩國建交70周年,希望雙方加強合作,兩國圖書互譯項目快速落地,有效傳播,進一步增進兩國人民的文化相通民心相通。

  CCTSS中蒙國際出版交流平臺和中蒙文化互譯工作坊主要致力于中蒙兩國出版文化交流,推動雙方圖書和文學作品互譯,重點推動介紹中國經濟發展的主題圖書、中蒙兩國文學作品、少兒讀物的翻譯出版。

苹果彩票 新火彩票 | 红星彩票 | 重庆时时彩追号计划 | bbin彩票 | 阿里彩票 | 九州时时彩 |